<cite id="fnhhl"></cite>
<var id="fnhhl"></var>
<cite id="fnhhl"></cite>
<ins id="fnhhl"></ins>
<var id="fnhhl"><video id="fnhhl"><thead id="fnhhl"></thead></video></var><cite id="fnhhl"><video id="fnhhl"><var id="fnhhl"></var></video></cite>
<cite id="fnhhl"><span id="fnhhl"><var id="fnhhl"></var></span></cite>
<var id="fnhhl"><span id="fnhhl"></span></var>
<cite id="fnhhl"></cite>
<cite id="fnhhl"><video id="fnhhl"><menuitem id="fnhhl"></menuitem></video></cite>
<cite id="fnhhl"><video id="fnhhl"></video></cite>
<del id="fnhhl"><span id="fnhhl"></span></del>

對外漢語學習網

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Basic Chinese » Practical Chinese » Main Body

Popular Chinese Words: Bailing

Time:2018-01-17Source:Internet
Profile:Popular Chinese Words: Bailing
(單詞翻譯:雙擊或拖選)
The白領(bailing) was the first of being popular in mid 1990’s. Now their monthly salary may vary from 3000 to 8000. When it was first coined, it implies a higher level in social stratum than today. In mid 1990s, there are titles such as worker, peasant, teacher, boss, officials. A bailing means a high salary. A 3000-yuan-per month salary is quite enviable at that time, which is much higher than most of worker, teacher, and officials (If they don’t accept bribery). At the same time, the bailing means a well-educated background. A laoban usually has a much higher salary than a Bailing, but they are imprinted the marks of 暴發戶(baofahu). When China start its reform from 1989, the first batch of people who are little-educated were more aggressive in trying to find a better way to earn money because they have nothing.
Later, bailing seemed not so as attractive as before. Every one who engaged in mental labor can be called a bailing, even though he is always making a hard living with a meager income. Then 窮白領(qiongbailing)was coined and many bailings loved to used it to show that they are only an employee and not as wealthy as people thought. At the same time, the 金領(jinling)was created to address those who actually have good job, good income.
Examples:
I
老張的女兒買下了朝陽園小區的一套公寓。
小白:“哇,朝陽園,那可是賣給老外的公寓啊。您女兒真有錢。”
老張:“有什么錢啊,窮白領罷了。”
II
上海女孩的擇偶標準:
如果他月薪5000以下,窮鬼一個,養活自己都不夠,絕對不能嫁!
月薪5000以上1萬以下的是窮白領, 他們領得錢不多卻天天忙得加班,忙得連休息去玩的時間都沒有,更不懂得情調了。也不能嫁!
如果他月收入2萬以上,有兩套以上的房子,并且沒有任何負債,那應該算個中產了。姐妹們,這樣的人才可以嫁!

Good
(3)
50%
Bad
(3)
50%

Hot Tags: 對外漢語 learning Chinese chinese learning


------分隔線---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments
内蒙古快三一定牛基本二码
<cite id="fnhhl"></cite>
<var id="fnhhl"></var>
<cite id="fnhhl"></cite>
<ins id="fnhhl"></ins>
<var id="fnhhl"><video id="fnhhl"><thead id="fnhhl"></thead></video></var><cite id="fnhhl"><video id="fnhhl"><var id="fnhhl"></var></video></cite>
<cite id="fnhhl"><span id="fnhhl"><var id="fnhhl"></var></span></cite>
<var id="fnhhl"><span id="fnhhl"></span></var>
<cite id="fnhhl"></cite>
<cite id="fnhhl"><video id="fnhhl"><menuitem id="fnhhl"></menuitem></video></cite>
<cite id="fnhhl"><video id="fnhhl"></video></cite>
<del id="fnhhl"><span id="fnhhl"></span></del>
<cite id="fnhhl"></cite>
<var id="fnhhl"></var>
<cite id="fnhhl"></cite>
<ins id="fnhhl"></ins>
<var id="fnhhl"><video id="fnhhl"><thead id="fnhhl"></thead></video></var><cite id="fnhhl"><video id="fnhhl"><var id="fnhhl"></var></video></cite>
<cite id="fnhhl"><span id="fnhhl"><var id="fnhhl"></var></span></cite>
<var id="fnhhl"><span id="fnhhl"></span></var>
<cite id="fnhhl"></cite>
<cite id="fnhhl"><video id="fnhhl"><menuitem id="fnhhl"></menuitem></video></cite>
<cite id="fnhhl"><video id="fnhhl"></video></cite>
<del id="fnhhl"><span id="fnhhl"></span></del>